می گویند در دوره ای که پلیس مخفی ترکیه به دنبال ناظم حکمت بوده روزی او با نامزدش در باغی زیر درخت گردو قرار ملاقات می گذارند ...
شاعر ترک
Başım köpük köpük bulut, içim dışım deniz
سرم بر ابرهای کف کرده درون و بیرونم همه دریاست
ben bir ceviz ağacıyım Gülhane Parkı'nda
من یک درخت گردویم در پارک گلخانه
budak budak, şerham şerham ihtiyar bir ceviz
تک و تنها تَرک تَرک یک گردوی پیر
Ne sen bunun farkındasın, ne polis farkında
نه تو آگاهی و نه پلیس
Ben bir ceviz ağacıyım Gülhane Parkı'nda
من یک درخت گردویم در پارک گلخانه
Yapraklarım suda balık gibi kıvıl kıvıl
برگهايم همچون ماهي در آب چست و چالاك
Yapraklarım ipek mendil gibi tiril tiril
برگهايم همچون دستمال ابريشمي نرم و نازك
koparıver, gözlerinin, gülüm, yaşını sil
بچین عزيزم برگي و اشك چشمانت را پاك كن
Yapraklarım ellerimdir, tam yüz bin elim var
این برگها دستان من اند و من صاحب صد هزار دست هستم
Yüz bin elle dokunurum sana, İstanbul'a
با صدهزار دستم تورا لمس می کنم و استانبول را
Yapraklarım gözlerimdir, şaşarak bakarım
برگایم چشمان من است متعجب نگاه میکنم
Yüz bin gözle seyrederim seni, İstanbul'u
با صد هزار چشمم به تو می نگرم و استانبول را
Yüz bin yürek gibi çarpar, çarpar yapraklarım
صد هزار قلب من تپان تپان برگهایم
Ben bir ceviz ağacıyım Gülhane Parkı'nda
من یک درخت گردویم در پارک گلخانه
Ne sen bunun farkındasın, ne polis farkında
نه تو آگاهی و نه پلیس
ترجمه و گردآوری مجله ازمیر تایمز س.حمید رابط
بیو گرافی ناظم حکمت ران - Nazım Hikmet Ran
با همکاری Mi language