پلتفرم فارسی ناشران کتاب ترکیه

موسسه نشر و مدیریت آثار ، بیلگیلی | چاپ کتاب در ترکیه | ترجمه کتاب و مدیریت آثار | فروش کتاب استانبول به صورت آنلاین | انتشار کتاب در ترکیه
23.12.2023
ادبیات و فرهنگ ادبی متنوع
ازمیرتایمز > مقالات > پلتفرم فارسی ناشران کتاب ترکیه
پلتفرم فارسی ناشران کتاب ترکیه

لوگو موسسه نشر و مدیریت آثار ، بیلگیلی در ترکیه


فهرست مطالب صفحه

موسسه نشر و مدیریت آثار ، بیلگیلی در ترکیه

  1. ترجمه کتاب در ترکیه
  2. چاپ و انتشار کتاب در ترکیه و دیگر کشور ها
  3. فروش کتاب در سطح جهانی
  4. ساخت کتاب الکترونیکی
  5. ساخت کتاب صوتی
  6. راه اندازی فروشگاه کتاب
  7. انتشار مجله الکترونیکی

پلتفرم مشترک فارسی ناشران کتاب ترکیه ویژه ایرانیان

اگر نویسنده ، ناشر، مترجم و یا به هر شکلی در ادبیات و کتاب تخصصی دارید ، میتوانید به این پلتفورم بپیوندید

موسسه نشر و مدیریت آثار ، بیلگیلی ، در بخش فارسی خود ، با هدف بسترسازی برای معرفی نویسندگان فارسی زبان در سطح جهانی و حفظ حقوق مادی و معنوی آثار این نویسندگان، اقدام به ارائه خدمات حرفه ای در زمینه های نشر و ترجمه نموده است.

این مجموعه افتخار دارد با عقد قرارداد و مدیریت برنامه نویسندگان و پدیدآوران عرصه کتاب در موضوعات مختلف ، خدمات ذیل را با بهترین کیفیت ممکن و براساس استانداردهای جهانی حوزه نشر ارائه نماید:

  1. انجام خدمات کامل آماده‌سازی فنی اثر شامل ویرایش، بازخوانی، صفحه‌آرایی، طراحی جلد و… در سریع‌ترین زمان ممکن و بهترین کیفیت.
  2. در صورت تمایل نویسنده برای چاپ اثر در داخل کشور، انجام تمامی مراحل دریافت مجوزهای چاپ از وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی و انتشار اثر توسط انتشارات سیام، وابسته به مؤسسه Bilgili.
  3. در صورت تمایل نویسنده برای چاپ اثر در خارج از کشور، اخذ تمام مجوزهای انتشارِ بدون سانسور کتاب از وزارت فرهنگ ترکیه، چاپ آن، انتقال نسخه‌های چاپی کتاب به ۱۵ انبار مؤسسه در سایر نقاط دنیا و ارسال کتاب به سراسر جهان.
  4. در صورت تمایل نویسنده، پیگیری عقد قرارداد با ناشران معتبر کشورهای مختلف در جهت ارائه خدمات ترجمه کتاب به زبان‌های مختلف و انتشار آن.
  5. فروش کتاب به صورت کاغذی، الکترونیکی و صوتی و امکان نظارت آنلاین صاحب اثر بر تمامی مراحل فروش.
  6. فراهم کردن شرایط حضور نویسنده و پدیدآورنده در نمایشگاه های کتاب کشور ترکیه و برگزاری مراسم رونمایی و امضای کتاب برای ایشان.
  7. ارائه و اجرای ایده خلاقانه برگزاری جشن امضای کتاب در کنسرت های فصلی و سالیانه بزرگان موسیقی ایران در امارات و ترکیه و امکان دسترسی ایرانیان به آثار هنوز در ایران انتشار نیافته.
  8. اجرای حرفه ای مدیریت شبکه های مجازی صاحبان اثر توسط کارشناسان متخصص و ارتقای حضور مجازی نویسندگان در پلتفرم های مختلف و مدیریت فعالیت های تبلیغاتی ایشان.
در پایان خاطرنشان می‌سازد در صورت تأیید گروه ارزیابی (متشکل از اساتید دانشگاه‌های کشور ترکیه)، کتاب به زبان ترکی استانبولی ترجمه خواهد شد

 

ارتباط با مشاور چاپ کتاب در ترکیه

برای اطلاعات بیشتر از طریق راه های ارتباطی زیر با مساور رسمی موسسه ، تماس حاصل بفرمایید.


برای مشاوره در این خصوص با ایمیل های زیر ارتباط برقرار بفرمایید  (ترک زبان) : 

📩  [email protected]

 


وبسایت: 

www.bilgilimenajerlik.com


 

فائزه پورعلی - پری آشتری

آتوسا حسین زاده - یاشار صدیق منش

نسترن حسینپور - پگاه فرهنگ مهر

آزاده عربی - محسن دلدار

اهمیت ادبیات و کتاب در ترکیه

ترکیه با تاریخ و فرهنگ گنجانده شده، بازار کتاب پویا و رو به رشدی دارد. کتابخوانی در ترکیه یکی از جوانب مهم و فرهنگی است که در آنجا به ویژه توسط جوانان و نوجوانان توجه زیادی به آن شده است. در سال های اخیر، با افزایش دسترسی به کتب الکترونیکی و ترویج مباحث مرتبط با خواندن، فرهنگ کتابخوانی در ترکیه رشد قابل توجهی داشته است.

 کتابخوانی نه تنها به عنوان یک مشغله تفریحی، بلکه به عنوان یک ابزار برای گسترش دانش، افزایش آگاهی، و تقویت مهارات زبانی مورد توجه است. کتابخوانی در این کشور به عنوان یک ارزش فرهنگی مورد توجه قرار گرفته و رویدادهای مختلفی نظیر نمایشگاه‌های کتاب و کتابخوانی جمعی برگزار می‌شوند تا افراد را به خواندن و دسترسی به متون متنوع ترغیب کند.

 این دعوت به کتابخوانی نقش مهمی در تقویت پایه‌های فرهنگی و آموزشی جامعه ترکیه ایفا کرده و به فرهنگ خواندن به عنوان یک عنصر اساسی از زندگی روزمره مردم این کشور تبدیل شده است. در این مقاله، به مراحل چاپ کتاب در ترکیه، ترجمه آثار، و چگونگی انتشار کتاب در این کشور پرداخته می‌شود.

 

مراحل چاپ کتاب در ترکیه

مراحل چاپ کتاب در ترکیه ممکن است بسته به نوع کتاب و ناشر مختلف باشد، اما در کل، فرآیند چاپ یک کتاب شامل مراحل زیر می شود:

۱. تدوین و نگارش کتاب

در این مرحله، نویسنده متن خود را تدوین و نگارش کرده وبه نماینده موسسه نشر و مدیریت آثار ، بیلگیلی تحویل می دهد. این مرحله شامل ایجاد محتوا، تنظیمات ساختاری، و تدوین اولیه متن است.

۲. ویراستاری کتاب

متن تدوین شده به دست ویراستاران موسسه نشر و مدیریت آثار ، بیلگیلی می رسد تا اشکالات املایی، گرامری، و ساختاری رفع شود. این مرحله به بهبود کیفیت نهایی متن کمک می کند.

در این مرحله، ویراستاران موسسه نشر و مدیریت آثار ، بیلگیلی به دقت به املاء، گرامر، ساختار جملات، و سبک نگارش متن را بازبینی می کنند. آنها سعی می کنند متن را به شکلی قابل فهم، روان تدوین کرده و خطاهای احتمالی را اصلاح کنند.

۳. طراحی گرافیکی کتاب

در این مرحله، جلد کتاب و طرح صفحات داخلی توسط گرافیست ها موسسه نشر و مدیریت آثار ، بیلگیلی طراحی می شود. انتخاب فونت ها، تصاویر، و طرح بندی به دقت انجام می شود. گرافیست ها مسئول طراحی جلد کتاب و صفحات داخلی هستند. استفاده از فونت مناسب، ترتیب متن، استفاده از تصاویر، و ایجاد یک ظاهر جذاب برای کتاب در این مرحله انجام می‌شود.

۴. چاپ کتاب در ترکیه

پس از طراحی، فایل های چاپی توسط موسسه نشر و مدیریت آثار ، بیلگیلی به چاپخانه ارسال می شوند. در این مرحله، صفحات کتاب چاپ شده و جلد کتاب نیز تولید می شود.

۵. بسته بندی کتاب

کتاب ها پس از چاپ به صورت عمده بسته بندی می شوند. بسته بندی مطابق با نوع کتاب و ناشر متغیر است.

بسته بندی کتاب نه تنها باید کتاب را محافظت کند بلکه جذابیت ظاهری هم داشته باشد. ممکن است از جعبه، جلد خارجی، یا جلد داخلی خاص برای بسته بندی کتاب استفاده شود.

۶. توزیع کتاب در ترکیه

کتاب ها پس از بسته بندی به بازار عرضه می شوند. توزیع می تواند توسط ناشر، نمایندگان توزیع، یا موسسه نشر و مدیریت آثار ، بیلگیلی انجام شود.

۷. بازاریابی کتاب

پس از توزیع، مرحله بازاریابی شروع می شود. این مرحله شامل استفاده از رسانه های مختلف، نمایشگاه های کتاب، تبلیغات آنلاین و آفلاین و سایر روش های تبلیغات است تا کتاب بهتر در دید مخاطبان قرار گیرد.

به طور کلی، مراحل چاپ یک کتاب در ترکیه نشان دهنده هماهنگی میان نویسنده، ویراستاران، طراحان گرافیک، چاپخانه ها، ناشران، و سایر اشخاص و شرکت های مرتبط است تا یک اثر با کیفیت به بازار  عرضه شود.

 

ترجمه کتاب در ترکیه

ترجمه کتاب در ترکیه فرآیند چندگانه و حساسی است که نیاز به دقت و تخصص دارد. در این فرآیند، ابتدا مترجم مناسب انتخاب می شود که باید به خوبی به هر دو زبان (اصلی و ترکیه) مسلط باشد و دارای تجربه در زمینه تخصصی کتاب مورد نظر باشد. پس از تایید هیئت ارزیابی ، مترجم متن اصلی را به ترکیه ترجمه می کند، با تلاش برای انتقال معانی دقیق و احساسات متن اصلی.

برای نویسندگان غیر ترک زبان در صورت تأیید گروه ارزیابی متشکل از اساتید دانشگاه های کشور ترکیه ، مجوز ترجمه کتاب به زبان ترکی استانبولی صادر خواهد شد.

پس از ترجمه اولیه، ترجمه توسط مترجم یا بازبین حرفه ای دیگر مورد بازبینی قرار می گیرد، و هر گونه اشتباه املایی، گرامری یا ترجمه ناصحیح برطرف می شود. اصلاح ها و بهبودها نیز در این مرحله اعمال می شوند، از جمله تغییرات در ساختار جملات یا بهبود انتقال احساسات.

چاپ و انتشار کتاب در ترکیه

فرآیند انتشار کتاب در ترکیه از مراحل گوناگونی تشکیل شده است. نخستین گام انتخاب ناشر مناسب است که با توجه به موضوع کتاب و نیازهای بازار، نویسنده باید یک همکاری موثر و هدفمند برقرار کند. پس از این مرحله، مذاکرات قرارداد آغاز می شود که شامل جزئیات مالی، حقوق نشر، و شرایط انتشار می شود. آماده سازی برای چاپ شامل ویراستاری، طراحی جلد، و تهیه نسخه نهایی متن است.

اهمیت کتاب در فرهنگ ترکیه

کتاب در فرهنگ ترکیه جایگاه ویژه ای دارد. این کشور با سنت های ادبی و تاریخی غنی، کتاب را به عنوان وسیله ای برای انتقال دانش، ارزش ها، و ایده ها می داند. کتاب در ترکیه نه تنها یک وسیله تفریحی است، بلکه به عنوان یک زیرساخت برای ترویج فرهنگ و ارتقاء آموزش و پژوهش نیز شناخته می شود.

 

روزهای هفته رو چی بپوشم که متنوع و شیک باشم همیشه

برنامه استایل متنوع روزانه دخترانه برای پاییز

هر روز هفته "چی بپوشم؟" در حالی که در مقابل کمد لباس بلاتکلیف هستید، چقدر زمان را با فکر کردن به اینکه چی بپوشید تلف می کنید؟ مدت انتخاب استایل و تیپ خود قبل از آماده شدن برای رفتن به سر کارمدرسه یا مهمونی وسر می تواند در وقت شما صرفه جویی کند... اکنون ما اینجا هستیم با پیشنهادات ترکیبی ویژه برای 7 روز در هفته برای کمک به شما! بیاید شروع کنیم…

مطالعه ادامه
روزهای هفته رو چی بپوشم که متنوع و شیک باشم همیشه