ترجمه فارسی رپ ترکی دونیا بو گازاپیزم

ترجمه فارسی Dünya bu از رپر معروف ترک آنیل مورات آجار معروف به گازاپیزم که از جدیدترین های موزیک سال 2022 این خاننده معروف می باشد
ازمیرتایمز > مقالات > ترجمه فارسی رپ ترکی دونیا بو گازاپیزم
ترجمه فارسی رپ ترکی دونیا بو گازاپیزم

گروه موزیک گازاگیزم ترجمه فارسی شعر dünya bu

ترجمه فارسی دنیا این است گازاپیزم


Ne yaparsan yap sen, dünya bu

هر کاری که بکنید، دنیا این است


Bi' gözün gök, bi' gözün toprağa dost

یک چشم به آسمان ، یک چشم دوست خاک


Nereye kaçsan, nereye saklansan boş

هر جا فرار کنی، هر جا که پنهان شوی بی فایدس


Ne yaparsan yap sen, dünya bu

هر کاری که بکنید، دنیا این است

 

Bi' ayağın çukurda carpe diem ne?

یک پاید در چاه کارپ یعنی چی؟

(( carpe در زبان انگلیسی یعنی زندگی در زمان حال و فکر نکردن به فردا))


(Hasiktir be)

لعنتی


Zaman kanımızı emer

زمان خون ما را می مکد


Ne ki başımıza gelen?

این چی بود به سرمون اومد؟


Panik yok moruk gel yaşımıza güven

نترس مروک بیا به سنمون اعتماد کنیم

(( معنی فارسی moruk  یعنی مرد مسنی که نسبت به سنش کمتر دیده میشود ))


(Hasiktir be)

لعنتی


Zaman kafamızı deler

زمان سر ما را سوراخ می کند

 

Yüzün gözün nerede bilmem

نمی دونم صورتت ، چشمات به کجاست


Geçmiş pencerede ömrün

زندگی شما در پنجره گذشته


Gelmiş hep geriden günler

روزها همیشه از پشت سر آمده اند


Paralelde yine yeniden

دوباره به صورت موازی از نو


Doğmak yok bu nasıl bi' talep?

از نو متولد شدن ممنوع ، این چه نوع تقاضایی است؟


Toprak son durağınız hâlen

خاک هنوز هم آخرین ایستگاه  است


Yatsan da kulağına sen

حتی اگر روی گوشت بخوابی


(Hasiktir be)

لعنتی

 

Ne yaparsan yap sen, dünya bu

هر کاری که بکنید، دنیا این است


Bi' gözün gök, bi' gözün toprağa dost

یک چشم به آسمان ، یک چشم دوست خاک


Nereye kaçsan, nereye saklansan boş

هر جا فرار کنی، هر جا که پنهان شوی بی فایدس


Ne yaparsan yap sen, dünya bu

هر کاری که بکنید، دنیا این است

 

Ne yaparsan yap sen, dünya bu

هر کاری که بکنید، دنیا این است


Bi' gözün gök, bi' gözün toprağa dost

یک چشم به آسمان ، یک چشم دوست خاک


Nereye kaçsan, nereye saklansan boş

هر جا فرار کنی، هر جا که پنهان شوی بی فایدس


Ne yaparsan yap sen, dünya bu

هر کاری که بکنید، دنیا این است

 

Ne yaparsan yap sen, dünya bu

هر کاری که بکنید، دنیا این است

 

گلزاپیزم ترجمه فارسی شعر dünya bu


امید ها را از خود دور کنید ، وضعیت به گه کشیده شده

 

Bağırsan duymaz kimsen seni

فریاد بزنی، کسی صدایت را نخواهد شنید


Oyun yok artık küsmek niçin?

وقتی بازی نیست ، چرا قهر کنی؟


Kenarda kalmış günler gibi (gibi, gibi)

مانند روزهای جا مونده (مانند، مانند)


Bir de kimileri birileri ölü ve de dirileri görüyorlar

بعضی ها مردن و زنده را می بینند.


Perileri, yeri meri gayb

پریها ، جا ماشون گم شده


Güneşiniz doğmaz yüreğiniz mat

آفتابت طلوع نمی کند دلت کدر شده


Dümenine ortak, güvenine kan var

بر دامنت شریک ، بر اعتمادت خون هست


Bi' cebine bypass bi' cebe demans daha niceleri var

یک جیبت بای پس ، یک جیب بی عقل ، باز هم مبارک های دیگر نگفته هست


Reçetene vasiyet, ecele kucak aç

نسخه ی وصیتت رو با عجله در آغوش بگیر


Ya da kaç

ویا فرار من

 

Seni bulamaz, seni göremez sanıyor musun?

فک میکنی پیدات نمیکنه ؟ فک میکنی نمیبینتت ؟


Öyle değil ama yine bak

اینطور نیست، ببین


Seni duyamaz, seni sezemez

تورو نمیشنوه ، تورو حی نمیکنه


Biliyor musun öyle değil ama yine bak

میدونی ، اینطور نیست ، اما ببین


Geri gelinir, yine dirilir içimizde bu düşlerin yenileri, vah

برمی گردیم، دوباره برمی خیزیم، رویاهای تازه از ما، وای


Kimi delirir, kimi sevinir, kimi debelenir ama yine çare bulamaz

یکی دیوانه ، یکی خوشحال ، یکی مبارزه میکنه ، ولی باز هم نند درمانی نیست.


Ölüm orada, ölüm burada ediyor yine gözünüze baka baka dans

مرگ آنجاست، مرگ اینجاست ، باز هم به چشمان هم نگاه کنید و رقص


Ölüm şurada, ölüm duramaz geliyor yine peşinize koşa koşa kaç

مرگ اینجاست ، مرگ متوقف نمی شود، می آید، دوباره دنبالتون ، بودو بدو فرار کن

 

Ne yaparsan yap sen, dünya bu

هر کاری که بکنید، دنیا این است


Bi' gözün gök, bi' gözün toprağa dost

یک چشم آسمان است و یک چشم دوست زمین


Nereye kaçsan, nereye saklansan boş

هر جا فرار کنی، هر جا که پنهان شوی بی فایدس


Ne yaparsan yap sen, dünya bu

هر کاری که بکنید، دنیا این است

 

Ne yaparsan yap sen, dünya bu

هر کاری که بکنید، دنیا این است


Bi' gözün gök, bi' gözün toprağa dost

یک چشم به آسمان ، یک چشم دوست خاک


Nereye kaçsan, nereye saklansan boş

هر جا فرار کنی، هر جا که پنهان شوی بی فایدس


Ne yaparsan yap sen, dünya bu

هر کاری که بکنید، دنیا این است

 

Ne yaparsan yap sen, dünya bu

هر کاری که بکنید، دنیا این است

 

Ne yaparsan yap sen, dünya bu

هر کاری که بکنید، دنیا این است

 

 


گردآوری مجله ازمیر تایمز  ترجمه از:  س.حمید.رابط

هدونیسم یا زندگی بر اساس لذت طلبی و لذت جویی

هدونیسم چطور به ما کمک میکنه که از رنج بیهوده ، به شادی برسیم

امروزه یک نقطه نظر فلاسفه مکتبی پرسر و صدا قدم به جهان گذاشته بنام hedonism «هدونیسم» یا زندگی بر اساس لذت طلبی و لذت جویی. 

هدونیسم میگه در هنگام رنجش حواستون باشه که حتما خواب مناسب داشته باشید و به موقع یعنی شب ها که ترشح هورمون ها به حداقل رسیده تا نرون های مغزی ما استراحت کنند و تنش های ناشی از مصائب روزانه را تخلیه کنند. داشتن یک غذای مناسب و به موقع که محرک اعصاب نباشد هم خیلی کمک کننده ست ،بخصوص هنگام خوردن و نوشیدن به طعم واقعی آن آگاه باشی و ازشون لذت ببری.

این موارد که براتون از مکتب هدونیسم گفتم نوعی بیرون ریزی انرژی های منفی بدن با خودتان هست برای رسیدن به زندگی بهتر و آرامتر

هدونیسم چییست
هدونیسم یا زندگی بر اساس لذت طلبی و لذت جویی